ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی از مهمترین و پر تقاضا ترین دسته بندی های ترجمه است. با توجه بین المللی بودن زبان انگلیسی و کاربرد فراوان این زبان در مکاتبات و مبادلات بین المللی، بسیاری از مدارک نیاز به ترجمه به انگلیسی دارند. همچنین سفارش ترجمه از فارسی به انگلیسی علاوه بر مدارک شامل موارد دیگری مانند ترجمه سایت، تولید محتوا به انگلیسی، ترجمه کتاب و مقالات، ترجمه پادکست، زیرنویس و سایر موارد می باشد. در ترجمه علاوه بر آشنایی به زبان انگلیسی آشنایی با اصول نگارشی نیز اهمیت فراوانی دارد. مترجمین زبان انگلیسی سایت کارلنسر می توانند سفارش ترجمه شما را به سرعت و دقت با کمترین هزینه تحویل دهند.
موارد مهم در ترجمه متن انگلیسی به فارسی و بالعکس
- لحن ترجمه: رسمی ، نیمه رسمی یا محاوره ای
- سبک نوشته: ترجمه مطلب تخصصی ، ترجمه آکادمیک ، ترجمه فیلم و کتاب و غیره
- دقت ترجمه: وفاداری به متن در عین رعایت اصول نگارشی
- تعرفه و قیمت ترجمه: قیمت گذاری منصفانه و رقابتی
ترجمه انگلیسی با توجه به کاربرد بسیار زیاد این زبان تقاضای بسیار زیادی دارد. با سفارش ترجمه در سایت کارلنسر و برونسپاری ترجمه به مترجمین دورکار و فریلنسر می توانید تا حد زیادی در هزینه های خود صرفه جویی کنید. مبلغ پرداختی پروژه ترجمه شما جهت تضمین کیفیت و حسن انجام کار تا انتهای پروژه در سیستم پرداخت امن کارلنسر نگه داشته می شود. پس از اتمام پروژه در صورت رضایت کارفرما مبلغ برای فریلنسر آزاد می گردد. پس همین امروز با خیال راحت می توانید اولین پروژه ترجمه خود را سفارش دهید. همچنین اگر آشنایی و مهارت ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی را دارید می توانید به عنوان یک مترجم فریلنسر از طریق سایت کارلنسر اقدام به کسب درآمد نمایید.
بیشتر بدانید
مراحل ثبت سفارش
ترجمه انگلیسی
۱. ثبت پروژه
ثبت درخواست خود در قالب پروژه با بودجه و زمان دلخواه
۲. انتخاب متخصص
انتخاب متخصص (فریلنسر) از بین پیشنهادهای دریافتی
۳. انجام پروژه
ارتباط با متخصص و نظارت بر روند کار در طول انجام پروژه
۴. پرداخت امن
آزاد کردن مبلغ برای متخصص پس از تحویل کار و تایید شما
از میان برترین فریلنسرهای ترجمه انگلیسی به پروژه خود دعوت کنید.
Faraz.J
۴.۹/۵
تهران
مهارتها:
ورد
اکسل
تدوین
پرمیر پرو
ادیت ویدیو
رسم نمودار
فرمول نویسی اکسل
درج جدول و فرمول
ترجمه ترکی استانبولی
ترجمه انگلیسی به فارسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Zahra.P
۵/۵
تهران
مهارتها:
سئو
پایان نامه
تولید محتوای سایت
ترجمه انگلیسی به فارسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Atieh.N
N/A
گرگان
مهارتها:
ترجمه
عکاسی
پاورپوینت
ترجمه فیلم
تولید محتوا
تایپ انگلیسی
تدریس زبان انگلیسی
ویدیو های تبلیغاتی
ترجمه انگلیسی به فارسی
مطالعه شخصی در زمینه های مختلف
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Fateme.A
۴.۷/۵
مشهد
مهارتها:
تایپ
ترجمه
پاورپوینت
فایل صوتی
خلاصه نویسی
تایپ انگلیسی
ترجمه انگلیسی به فارسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Ashraf.H
۴.۹/۵
قم
مهارتها:
نریشن
پادکست
نریتور
گویندگی
صداپیشه
تلفن گویا
گوینده انگلیسی
نریتور انگلیسی
نریتور حرفه ای
ترجمه فارسی به انگلیسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
AmirAli.M
۵/۵
تهران
مهارتها:
نویسندگی
تدریس زبان
طراحی پوستر
ادبیات انگلیسی
تولید محتوای سایت
تولید محتوا انگلیسی
طراحی پست اینستاگرام
ترجمه فارسی به انگلیسی
تولید محتوا شبکه های اجتماعی
تایب متن ها با رعایت اصول نگراش
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Kimia.R
۵/۵
تهران
مهارتها:
مجسمه ساز
طراحی صحنه
تایپ انگلیسی
نقاشی فانتزی
نقاشی دیجیتال
تایپ فایل صوتی
فتومونتاژ مفهومی
عروسک سازی پارچه ای
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Morteza.A
N/A
تبریز
مهارتها:
ترجمه انگلیسی
رویت
اکسل
تایپ
اتوکد
فتوشاپ (photoshop)
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Shirin.R
۵/۵
خرم آباد
مهارتها:
ورد
اکسل
تایپ
نقاشی
نویسندگی
پاورپوینت
تایپ فارسی
تولید محتوا
تایپ انگلیسی
ترجمه انگلیسی به فارسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Mahziyar.R
۴.۷/۵
اهواز
مهارتها:
تایپ
اکسل
ترجمه
فیگما
طراحی سایت
طراحی UI/UX
طراحی گرافیک
برنامه نویسی
فتوشاپ (photoshop)
ترجمه انگلیسی به فارسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Azadeh.N
N/A
تهران
مهارتها:
ترجمه انگلیسی
تولید محتوا
مقاله نویسی
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
Mohammad.P
۵/۵
تبریز
مهارتها:
ترجمه ترکی به فارسی
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه فارسی به انگلیسی
مشاهده پروفایل
دعوت به همکاری
پروژه ترجمه انگلیسی به فارسی
یکی از خدماتی که به شیوه ی دورکاری بسیار متداول است، ترجمه انگلیسی به فارسی است که برای ترجمه مقاله، ترجمه دفترچه راهنمای محصولات (یکی از مهم ترین بخش های طراحی دفترچه راهنما)، و صدها مورد دیگر ضروری است. تقاضا در این بخش از خدمت بالاست و از طرفی تعداد کسانی که مشغول به ارائه خدمت هستند قابل توجه است. زیرا زبان انگلیسی زبان بین المللی است و افراد در رشته های مختلف ملزم به یادگیری آن هستند. مترجم ها لزوما دارای تحصیلات آکادمیک در زبان انگلیسی و شاخه های مربوط به آن نیستند.
بیشتر دغدغه های کارفرماها سطح تسلط فریلنسر مترجم زبان انگلیسی است. در ادامه این مقاله به نکات خوبی درباره ی تسلط مترجم، هزینه استخدام مترجم زبان انگلیسی و... اشاره می کنیم.
چگونه یک مترجم انگلیسی به فارسی را استخدام کنیم؟
استخدام مترجم انگلیسی به فارسی در کارلنسر، فرایند بسیار ساده و سریعی دارد. برای استخدام مترجم انگلیسی به فارسی می توانید درخواست خود را به راحتی با چند خط توضیح در قالب یک پروژه ثبت کنید. شما علاوه بر استخدام مترجم انگلیسی به فارسی دورکار در سایت کارلنسر می توانید با تمام وقت یا ویژه کردن پروژه اقدام به استخدام مترجم انگلیسی به فارسی حضوری یا تمام وقت برای خود نمایید. شما به راحتی میتوانید با ده ها یا صدها فریلنسر حرفه ای با تخصص ترجمه انگلیسی به فارسی در شهر خود یا سراسر ایران ارتباط باشید و از آن ها برای انجام پروژه خود دعوت کنید.
شما میتوانید مترجم انگلیسی به فارسی مورد نظر خود را در 3 مرحله استخدام کنید:
- درخواست خود را در قالب پروژه، در فرم همین صفحه یا صفحه ثبت پروژه ، به همراه توضیحات کامل و شفاف، زمان و بودجه پیشنهادی ثبت کنید و مهارت های مورد نیازتان را انتخاب کنید. در صورتی که مایل هستید پروژه تان سریع تر دیده و انجام شود و یا مایل به تبادل اطلاعات تماس با فریلنسر هستید، پروژه را ارتقا دهید.
- پس از ثبت و تایید پروژه، منتظر پیشنهادهای مترجمان انگلیسی به فارسی باشید. همچنین شما می توانید بعد از بررسی پیشنهادها روی هر پروژه، تا 20 فریلنسر را به پروژه خود دعوت کنید تا پیشنهادات قیمتی و زمانی خود را برای انجام پروژه شما ارسال کنند. پس از بررسی متن پیشنهادی فریلنسرها، صفحه پروفایل، نمونه کارها، امتیاز، نظرات کارفرمایان قبلی و سایر موارد را به دقت بررسی کنید تا بهترین فرد را انتخاب کنید.
- بهترین مترجم انگلیسی به فارسی را استخدام و پرداختی هزینه پروژه خود را از فقط طریق سیستم پرداخت امن کارلنسر انجام دهید. حتما توجه داشته باشید که به هیچ وجه پرداخت را در خارج از سایت کارلنسر انجام ندهید. با استفاده روش پرداخت امن کارلنسر، خیالتان از انجام پروژه راحت است و در صورت بروز مشکل و اختلاف با مترجم انگلیسی به فارسی هم از خدمات پشتیبانی تیم داوری کارلنسر، بهره مند خواهید شد.
فراموش نکنید که شما میتوانید قبل از استخدام مترجم انگلیسی به فارسی، با فریلنسرهای مختلف در مورد هزینه، زمان و نحوه انجام کار چت و گفتگو کنید تا بتوانید بهترین انتخاب را داشته باشید. پس حتما سوالات یا ابهامات خود را از آنها بپرسید.
نحوه سنجش تخصص مترجم انگلیسی به فارسی
همان طور که میدانید زبان شناسان چهار مهارت اصلی برای زبان تعریف می کنند، این چهار مهارت عبارتند از خواندن، نوشتن، گوش کردن و صحبت کردن. یعنی تسلط در این چهار مهارت نشان دهنده ی تسلط فرد در یک زبان است.
اما آیا برای خدمات تسلط در هر چهار مهارت برای تسلط ضروری است؟ اصولا ترجمه اغلب شامل محتواهای صوتی مثل انواع فیلم و پادکست و محتواهای نوشتاری مثل کتاب ها، مقالات و... می شوند، پس فریلنسر مترجم می بایست به تناسب نیاز کارفرما حداقل مسلط به خواندن (درک مطلب) یا گوش دادن و فهم آن یا هر دو باشد. بنابراین کارفرمایان در انتخاب مترجم ها باید دقت کنند که فرد مهارت مورد نیاز او را دارد یا خیر. ممکن است فرد به واسطه دیدن مکرر فیلم های زبان اصلی انگلیسی از مهارت شنیداری خوبی برخوردار باشد اما نیاز کارفرما ترجمه متون باشد، پس مهارت خوانایی در این مورد مهم تر است.
بنابراین با توجه به تعدد فریلنسر مترجم ها توجه کنید که ممکن است این افراد در همه ی مهارت ها توانایی لازم را نداشته باشند، به مهارت غالب مترجم توجه کنید.
تناسب مترجم با نیازهای کارفرما
نیازهای کارفرماها در ترجمه متفاوت است. در واقع بستگی دارد که حساسیت کار چقدر باشد، اگر محتوا ترجمه شده جهت کار علمی - پژوهشی باشد، حساسیت کار بالا است، یا مثلا اگر کسب و کار کارفرما بین المللی باشد و نیاز به مترجم انگلیسی به فارسی برای ترجمه و تدوین قرارداد ها و سایر اسناد فی مابین باشد، مترجم باید کاملا حرفه ای و به صورت دقیق ترجمه را انجام دهد، اما برای کارهای ساده تر مثل تولید محتوا فارسی با استفاده از منابع انگلیسی زبان، معمولا استنباط و درک مطلب کافیست، البته باز هم به درخواست کارفرما نیاز است.
دقت فرمایید که توضیحات بالا مربوط به محتواهای عمومی است. برای محتواهای تخصصی حتما باید مترجم مسلط به زبان تخصصی موضوع محتوا باشد، چرا که در غیر این صورت ممکن است پیام اصلی موضوع دچار تحریف شود و این موضوع قطعا برای اعتبار شما خوب نیست. ساخت رزومه یکی از انواع محتواهای تخصصی است. برای ترجمه رزومه باید تسلط کافی را به متن رزومه داشته باشید و از اصطلاحات تخصصی آن رشته استفاده کنید.
پس سعی کنید که ابتدا کاملا نیاز خود از ترجمه انگلیسی به فارسی را روشن کنید. اینکه چقدر باید محتوای ترجمه شده دقیق باشد؟ آیا تطابق افعال و زمان ها مهم است؟ یا انتقال پیام اصلی اهمیت دارد؟ این موضوع مهمی است. و سپس تعیین کنید که محتوا عمومی است یا تخصصی. اگر موضوع تخصصی باشد حتما ترجمه را به فردی که در آن حوزه تحصیل کرده است و به زبان تخصصی آن مسلط است بسپارید.
ترجمه گوگل ترنسلیت؛ آری یا خیر
مترجم ها با وجود دانش زبانی بالایی که دارند گاهی از ابزارهای مختلف مثل دیکشنری، نرم افزارهای ترجمه انگلیسی به فارسی و برعکس و گوگل ترنسلیت یا گوگل مترجم استفاده می کنند. در بین این ابزارها، گوگل ترنسلیت و بعضی از نرم افزارها قابلیت آن را دارند که یک یا چند جمله ی پی در پی را ترجمه کنند. مزیت این ابزار سرعت آن است و به هر شکل کار ترجمه را راحت می کند. اما مشکل آن این است که دقیق نیست و در ترجمه لغات و رعایت دستور زبان دارای ضعف هایی است. از این رو کارفرماها با ترجمه ماشینی موافق نیستند که کاملا حق دارند. چرا برخی مترجمان از این ابزار استفاده می کنند.
برای محتواهایی که صرفا درک کلی مطلب اهمیت دارد این ابزارها مناسب هستند. مترجم زبان انگلیسی ترجمه را با ماشین انجام می دهد و در انتها به اصلاح آن و تبدیل متن به فارسی روان می پردازد، اما برای متن های حساس و دقیق این ابزارها نه تنها حرفه ای نیستند بلکه ممکن است آسیب رسان باشند. از این رو کارفرماها زیاد موافق با استفاده از این ابزارها نیستند.
گفتیم ارائه کنندگان خدمت ترجمه متعدد هستند. اگر کمی از مبانی علم اقتصاد بدانید زمانی که عرضه بر تقاضا پیشی گیرد، با کاهش قیمت محصول یا خدمت مواجه می شویم. به علت وجود رقابت قیمتی میان فریلنسر مترجم ها، معمولا قیمت این خدمت پایین است. این موضوع در فضاهای فریلنسینگ بیشتر مشاهده می شود.
این در حالی است که می دانیم کار ترجمه انگلیسی به فارسی کار وقت گیری است، گاهی مترجم برای ترجمه سه الی چهار صفحه متن، ساعت ها زمان می گذارد تا آن را دقیق و با حداقل خطا ترجمه کند. حال فرض کنید بابت تمرکز چند ساعتی دستمزد کمی دریافت کند. آیا به نظر شما این فرد انگیزه ای برای این کار دارد؟ بنابراین فرد ترجیح می دهد به اندازه دستمزدی که می گیرد زمان صرف کار نماید. البته ناگفته نماند که کارلنسر موافق با این موضوع نیست و علاقه مند است که کار با بهترین کیفیت انجام شود. در این خصوص پیشنهاد می شود دستمزد پیشنهادی کارفرما متناسب با انتظاراتش باشد، نه متناسب با قیمت های متداول در بسترهای فریلنسینگ. صد البته که می بایست شایستگی مترجم بررسی شود.
هزینه ی ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس
هزینه ی ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس کاملا بستگی به میزان حرفه ای بودن ترجمه دارد، اگر حرفه ای بودن کار برایتان اهمیت دارد ترجمه را با قیمت های پایین واگذار نکنید و به انگیزه فریلنسر مترجم نسبت به کیفیت کار توجه کنید. افراد زیادی کار ترجمه را انجام می دهند، اما کیفیت همه ی آن ها یکسان نیست.
بهتر است همانطور که گفتیم بر اساس انتظارتان از کار به مترجم انگلیسی به فارسی پیشنهاد دهید. اگر هم کار ترجمه شما ساده است، مثلا محتوای شما ساده است و درک کلیات آن کفایت می کند، نیاز نیست به اندازه ی یک مترجم حرفه ای هزینه کنید.
همین طور مبلغ ترجمه طبق تعداد کلمات محاسبه می شود.
نکات مهم برای استخدام مترجم انگلیسی به فارسی
هدف پروژه: مشخص کردن هدف از انجام پروژه ترجمه انگلیسی به فارسی
رزومه: در صورتی که نیاز به استخدام مترجم انگلیسی به فارسی دارید، چک کردن نمونه کارهای موفق قبلی متخصص را پیشنهاد میکنیم.
بازخورد: چک کردن بازخورد کارفرمایان قبلی، یکی از بهترین راه های استخدام متخصص در سایت کارلنسر است.
با توجه به تعدد مترجمان چگونه مترجم خوب را پیدا کنیم؟
بهترین کار این است که سوابق و رزومه را بررسی کنید، اما با توجه که نوع کار مترجمی متفاوت با بقیه کارها است اگر خودتان دانش زبانی قابل قبولی نداشته باشید، بررسی رزومه ها کمی سخت می شود. یک راه خوب برای پیدا کردن مترجم آن است که در صورت رضایت فریلنسر مترجم بخش کوچکی از کار را که قبلا ترجمه کردید یا ترجمه درست آن را می دانید به فریلنسر دهید و از او بخواهید که به عنوان نمونه آن را ترجمه کند. دقت کنید حجم کار نمونه در حد تست باشد به این دلیل که ممکن است مترجمان خوب این کار را انجام ندهند و یا اینکه برای مترجم خسته کننده باشد.
مزایای استخدام مترجمان انگلیسی به فارسی در کارلنسر
از مزایای استخدام مترجم انگلیسی به فارسی در کارلنسر، میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
- صرفه جویی در هزینه
- بازگشت 2% از مبلغ انجام پروژه پس از پایان کار به کیف پولتان جهت استفاده از پروژه های آتی با هزینه کمتر
- سیستم پرداخت امن: پرداخت نهایی و آزادسازی هزینه پروژه برای مترجم انگلیسی به فارسی، پس از تحویل خروجی کار و تایید کیفیت آن توسط شما ( مبلغ پروژه تا انتهای پروژه یا هر مرحله نزد کارلنسر می ماند و در صورت عدم رضایت کارفرما به فریلنسر پرداخت نمی گردد )
- پشتیبانی از طریق تلفن، چت سایت، ارسال تیکت، ایمیل، تلگرام و…
- دسترسی آسان و سریع به ده ها تا صدها فریلنسر با تخصص ترجمه انگلیسی به فارسی
- پشتیبانی توسط تیم داوری در صورت بروز تخلف و یا مشکل و اختلاف بین شما و مترجم انگلیسی به فارسی
ادعا نمیکنیم که بهترینیم، اما مفتخریم که بهترین کاربران را داریم.